مطابق با تحقیقاتی که در گوگل منتشر شده، بعد از زبان ماندارین، زبان عربی دومین زبان سخت دنیا است. از طرفی نوشتهها و متون عربی به دو دسته کلی تقسیم میشوند:
- متنهایی که مربوط به نوشتههای علمی و آکادمیک هستند که همان زبان مورد استفاده در قرآن است (زبان عربی کلاسیک).
- متنهایی که مربوط به زبان عربی مدرن هستند که بیشتر در گفتار و نوشتههای روزنامه و مجلات استفاده میشود.
بنابراین برای ترجمه متون فارسی به عربی و یا برعکس، باید بدانید که مخاطبان شما چه کسانی هستند.
یکی از نکات مهم دیگری که باید در ترجمه تخصصی عربی مقالات و کتب به آن توجه کرد، جنسیت کلمه است. به عنوان مثال کلماتی مانند خورشید، زمین، جداول و حتی فعلها یک جنسیت دارند. به همین دلیل مترجم زبان عربی در استفاده از فعلها و ضمایم باید دقت کند.
علاوه بر این، عربی مدرن دارای طیف گستردهای از گویشها است که این امر مشکلات ترجمه عربی را دوچندان میکند.
مترجمان عربی موسسه هورتاش
با توجه به مطالب بیان شده، ترجمه عربی متون به ویژه متون و مقالات دانشگاهی کاری بسیار مهم و تخصصی است؛ بنابراین مترجم زبان عربی باید به اندازه کافی با تجربه بوده و علاقمند به کار ترجمه و تحقیق باشد تا ترجمه نهایی متن، دقیق و روشن بوده و برای خواننده قابل درک باشد.
برای ترجمه تخصصی مقالات و کتب به زبان عربی، مترجم علاوه بر دانش زبان عربی باید به مفاهیم علمی نیز تسلط داشته باشد تا بتواند متنی سلیس و روان ترجمه کند.
یکی از فعالیتهای موسسه هورتاش ارائه خدمات ترجمه است. مترجمان ما ترجمههای حرفهای و تخصصی را به زبان عربی، انگلیسی و روسی ارائه میدهند.
برای اطلاع از خدمات موسسه هورتاش و ثبت سفارش ترجمه مقالات و کتاب به زبان عربی، فرم انتهای صفحه را تکمیل کنید تا مشاوران ما با شما تماس بگیرند.
ترجمه عربی به فارسی
با توجه به مجاورت ایران با کشورهای عرب زبان و تبادلات فرهنگی و علمی فراوان با این کشورها، ترجمه عربی به فارسی از اهمیت بالایی برخوردار است. با این حال، با توجه به پیچیدگی های هر دو زبان فارسی و عربی، ارائه یک ترجمه صحیح و روان از زبان عربی به فارسی امری بسیار مشکل است و شاید به همین دلیل باشد که بسیاری از آثار ارزشمند علمی و فلسفی که پس از ورود اسلام به ایران توسط دانشمندان ایرانی به زبان عربی تالیف شده اند تا به امروز به زبان فارسی ترجمه نشده اند.
از همین روی دپارتمان تخصصی ترجمه هورتاش با ایجاد شبکه ای از مترجمین عربی زبان که تسلط به زبان فارسی دارند بر آن شده است تا ترجمه فارسی به عربی را نیز به مجموعه خدمات خود بیافزاید تا علاوه بر ترجمه متن های بازرگانی و تجاری، با ترجمه مقالات و کتابهای عربی به فارسی به خصوص در حوزه رشته های علوم انسانی همچون فلسفه، حقوق، فقه، اصول، علوم حدیث، اقتصاد اسلامی و … گامی موثر در شناخت هر چه بیشتر فرهنگ و دانش جهان عرب بردارد.
دپارتمان ترجمه هورتاش گستره وسیعی از خدمات ترجمه عربی به فارسی شامل ترجمه مقالات، کتابهای عربی، وب سایت های عربی زبان متون تجاری و بازرگانی، پیاده سازی فایلهای صوتی و تصویری عربی و ترجمه آنها و … را به زبان فارسی دارد و می کوشد تا با بهره گیری از متخصصان خود ترجمه هایی با کیفیت بالا و دقیق به علاقه مندان ارائه دهد.
سفارش ترجمه مقالات عربی
دپارتمان ترجمه هورتاش در راستای توسعه خدمات خود در زمینه ترجمه و ویرایش انواع متون عمومی و تخصصی علاوه بر ترجمه متون از زبان فارسی به انگلیسی و همچنین از زبان انگلیسی به فارسی، اقدام به راه اندازی بخش ترجمه از زبان عربی به فارسی و ازفارسی به زبان عربی کرده است. این بخش نیز همانند بخش ترجمه انگلیسی خدماتی نظیر ترجمه عربی متون عمومی و تخصصی، ترجمه وب سایت، ترجمه کودکان، ترجمه کتاب، ترجمه مقاله و ترجمه چند رسانه ای را شامل می شود. متقاضیان محترم می توانند برای آگاهی از قیمت ترجمه ها و همچنین برآورد هزینه ترجمه خود برحسب تعداد لغات، از نرم افزار محاسبه گر هزینه ترجمه استفاده نمایند.
قیمت ترجمه مقاله عربی
ترجمه عربی
چرا عربی؟؟؟
زبان عربی با توجه به داشتن گویش وران قابل توجهی که در سراسر دنیا به این زبان تکلم می کنند و همچنین لهجه های مختلفی که در کشورهای عربی ازین این زبان استفاده می کنند دارای اهمیت بسیاری می باشد. این زبان جزء شش زبان رسمی سازمان ملل متحد است
در ایران نیز با توجه به غالب بودن دین اسلام -کتاب قرآن- وجود رشته های مختلف عربی در دانشگاههای سراسر کشور و هم وطنان عرب زبان به خصوص در استان خوزستان نیاز به گسترش ترجمه از این زبان یا به این زبان و حتی یادگیری آن کاملاً محسوس می باشد. ترجمه جدی آثار از زبان عربی در ایران بیشتر به بعد دوره اسلامی بر می گردد و این آثار شامل ترجمه قرآن- احادیث روایات و خطابه های پیامبر و ائمه آثار منثور و منظوم می باشد.
بخش ترجمه موسسه علمی پژوهشی هورتاش از ابتدا شروع به کار موسسه فعالیت قابل توجهی در زمینه ارائه انواع خدمات مربوط به ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی در رشته های مختلف انجام داده است. در حال حاضر موسسه به منظور گسترش خدمات مربوط به ترجمه اقدام به راه اندازی بخش ترجمه عربی کرده است تا بار دیگر بتواند خدمات قابل قبول و موثری را در زمینه ترجمه متون از زبان عربی به فارسی و فارسی به عربی ارائه نماید.
ترجمه فارسی به عربی
رتبه علمی بالای ایران در سالهای اخیر نشان از آن دارد که تولیدات علمی در کشور با شتاب زیادی در حال رشد هستند و ایران توانسته است خود را به عنوان یکی از بیست کشور تاثیر گذار علمی به دنیا معرفی نماید. از همین روی بسیاری از پژوهش های صورت گرفته در ایران پس از ترجمه به زبان های رایج و تاثیر گذار در نشریات معتبر علمی به چاپ می رسند. یکی از زبان هایی که پس از زبان انگلیسی، مقالات زیادی به خصوص در حوزه های علوم انسانی به آن زبان ترجمه می گردد زبان عربی است که تحت عنوان ترجمه فارسی به عربی شناخته می شود.
از همین روی دپارتمان ترجمه هورتاش با تمرکز بر ترجمه مقالات فارسی به زبان عربی، بخش ترجمه فارسی به عربی را راه اندازی نمود تا بتواند پاسخگوی نیاز دانشجویان و متخصصین و اساتید بزرگوار در این زمینه باشد. این دپارتمان علاوه بر ترجمه مقالات فارسی به عربی مجموعه وسیعی از سایر خدمات را نیز به علاقه مندان ارائه می دهد. یکی از این خدمات ترجمه کتاب های فارسی به زبان عربی است.
علاوه بر این، بسیاری از بنگاه های اقتصادی کوچک یا بزرگ به دلیل مراودات فراوان با کشورهای عربی نیازمند داشتن وب سایت های چند زبانه می باشند. به همین دلیل ترجمه دقیق و تخصصی وب سایت های فارسی به زبان عربی نیز به مجموعه خدمات این دپارتمان اضافه گردید. ترجمه اخبار، نرم افزارها و اپلیکیشن های فارسی، قراردادهای تجاری، زیر نویس فیلم ها و سریال های فارسی، کاتلوگ های تبلیغاتی جهت شرکت در نمایشگاه ها، دفترچه راهنمای محصولات ایرانی و … نیز از مجموعه خدماتی است که در این بخش به علاقه مندان ارائه می گردد.
مشارکت و همکاری گستره وسیعی از متخصصان موسسه هورتاش که هر یک از آنها در یک زمینه متخصص هستند با مترجمین با تجربه و کارآزموده در کنار مترجمین عرب زبان مسلط به زبان فارسی، این موسسه را به یکی از مجرب ترین مراکز جهت ارائه ترجمه های با کیفیت بالا و متمایز بدل نموده است.
پرسش و پاسخ درباره عبارت “ترجمه تخصصی عربی”
1. ترجمه تخصصی عربی چیست؟
ترجمه تخصصی عربی به معنای ترجمه متون از زبان عربی به زبان مقصد یا بالعکس است که در زمینههای خاص و تخصصی انجام میشود. این نوع ترجمه به دقت و دانش بالای مترجم در حوزههای تخصصی مانند حقوق، پزشکی، تجارت، مهندسی و غیره نیاز دارد تا اطمینان حاصل شود که متن بهطور دقیق و صحیح منتقل میشود.
2. چرا ترجمه تخصصی عربی اهمیت دارد؟
زبان عربی به عنوان یکی از زبانهای اصلی در دنیای عربی و کشورهای مختلف، دارای اصطلاحات و گویشهای متنوعی است. ترجمه تخصصی عربی اهمیت زیادی دارد زیرا در حوزههای تخصصی، دقت در انتقال مفاهیم و اصطلاحات بسیار حیاتی است. یک اشتباه کوچک میتواند به تغییر معنی، سو تفاهم یا مشکلات حقوقی و پزشکی منجر شود.
3. چه نوع متونی نیاز به ترجمه تخصصی عربی دارند؟
ترجمه تخصصی عربی برای متون مختلفی مورد استفاده قرار میگیرد، از جمله:
- متون حقوقی: قراردادها، توافقنامهها، اسناد قانونی و دادخواستها.
- متون پزشکی و درمانی: گزارشهای پزشکی، مقالات علمی پزشکی، اسناد بیمارستانی و دارویی.
- متون فنی و مهندسی: دستورالعملها، کاتالوگها، نقشهها و مستندات فنی.
- مقالات علمی: مقالات تحقیقاتی، گزارشهای علمی، پایاننامهها و مقالات تخصصی.
- متون تجاری و اقتصادی: گزارشهای مالی، اسناد تجاری، بروشورها و قراردادهای تجاری.
- متون فرهنگی و ادبی: ترجمه کتابها، مقالات ادبی و آثار فرهنگی.
4. چه ویژگیهایی باید مترجم ترجمه تخصصی عربی داشته باشد؟
مترجم تخصصی عربی باید ویژگیهای زیر را داشته باشد:
- تسلط به زبان عربی: مترجم باید به زبان عربی تسلط کامل داشته باشد تا قادر به درک دقیق و ترجمه صحیح متون باشد.
- آشنایی با اصطلاحات تخصصی: مترجم باید با واژگان و اصطلاحات خاص هر حوزه تخصصی مانند حقوق، پزشکی، فنی و اقتصادی آشنا باشد.
- دقت و توجه به جزئیات: در ترجمه تخصصی، دقت بالا ضروری است زیرا کوچکترین اشتباه میتواند تاثیرات منفی داشته باشد.
- آشنایی با فرهنگ مقصد: مترجم باید با زبان و فرهنگ مقصد آشنایی داشته باشد تا ترجمهای روان و قابل درک برای مخاطب ایجاد کند.
5. آیا ترجمه تخصصی عربی فقط برای متون چاپی انجام میشود؟
نه، ترجمه تخصصی عربی محدود به متون چاپی نیست. این نوع ترجمه میتواند شامل محتوای دیجیتال، ویدیوها، مستندات صوتی و تصویری، اسلایدهای ارائه و حتی نرمافزارها و اپلیکیشنها نیز باشد.
6. آیا میتوان ترجمه تخصصی عربی را به مترجمهای عمومی واگذار کرد؟
ترجمه تخصصی عربی نیازمند دانش و مهارتهای خاصی است که فقط مترجمان با تخصص در حوزههای مربوطه میتوانند آن را انجام دهند. به همین دلیل، ترجمه تخصصی باید توسط مترجمان متخصص در هر زمینه انجام شود تا کیفیت و دقت آن حفظ شود.
7. چگونه میتوان مترجم تخصصی عربی مناسب پیدا کرد؟
برای پیدا کردن مترجم تخصصی عربی مناسب، شما میتوانید:
- نمونه کارهای مترجم را بررسی کنید: از مترجم درخواست نمونهای از کارهای پیشین خود کنید تا کیفیت کار را بسنجید.
- نظرات مشتریان قبلی: بازخوردهای مشتریان قبلی میتواند به شما در ارزیابی کیفیت ترجمه کمک کند.
- استفاده از پلتفرمهای آنلاین: بسیاری از پلتفرمها و سایتهای معتبر مترجمان تخصصی عربی را برای پروژههای مختلف معرفی میکنند.
8. چه تفاوتی بین ترجمه عمومی عربی و ترجمه تخصصی عربی وجود دارد؟
ترجمه عمومی عربی به ترجمه متون ساده و روزمره اطلاق میشود، در حالی که ترجمه تخصصی عربی به متونی گفته میشود که در آنها از واژگان و اصطلاحات پیچیده و خاص یک حوزه تخصصی استفاده شده است. ترجمه تخصصی نیاز به دقت بیشتری دارد و باید توسط مترجمین با تجربه در آن حوزه انجام شود.
9. آیا مترجمهای عربی میتوانند متنها را به عربی استاندارد ترجمه کنند؟
بله، مترجمهای عربی متخصص قادر به ترجمه متنها به عربی استاندارد (عربی فصیح) هستند. این نوع ترجمه برای متون رسمی، علمی و حقوقی استفاده میشود. همچنین مترجمان میتوانند به لهجههای مختلف عربی (مانند مصری، لبنانی، یا سعودی) نیز ترجمه انجام دهند، بسته به نیاز مشتری.
10. آیا ترجمه تخصصی عربی نیاز به بازبینی دارد؟
بله، ترجمه تخصصی عربی معمولاً پس از انجام، به دقت بازبینی و ویرایش میشود. این فرآیند اطمینان حاصل میکند که ترجمه دقیق، روان و بدون اشتباه است. در برخی موارد، مترجم از ویراستاران یا کارشناسان دیگر در حوزه تخصصی کمک میگیرد تا کیفیت ترجمه به حداکثر برسد.
11. آیا میتوان ترجمه تخصصی عربی را آنلاین انجام داد؟
بله، بسیاری از خدمات ترجمه تخصصی عربی به صورت آنلاین در دسترس هستند. شما میتوانید متون خود را به صورت آنلاین ارسال کنید و ترجمههای تخصصی دقیق و باکیفیت دریافت کنید. برخی از پلتفرمهای آنلاین حتی خدمات ترجمه فوری نیز ارائه میدهند.
این پرسش و پاسخها به شما کمک میکند تا درک بهتری از فرآیند و اهمیت ترجمه تخصصی عربی داشته باشید و از آن برای پروژههای مختلف خود بهرهمند شوید.