ترجمه مقاله حسابداری امری بسیار تخصصی و دشوار است چراکه حسابداری لغات تخصصی بسیار متعدد دارد. همچنین این رشته برای جامعه و اقتصاد یک کشور بسیار حائز اهمیت است. بسیاری از اساتید و دانشجویان به دلیل کمبود وقت، نمیتوانند به ترجمه مقالات بپردازند.
فواید ترجمه مقاله حسابداری
مقالات همیشه در بین دانشجویان طرفداران بیشتری نسبت به کتابها دارند. آنها حاوی مطالب جدید و یافتههای ارزشمندی هستند. ترجمه مقاله حسابداری به تبادل دانش در بین متفکرین و متخصصین رشته حسابداری در کل جهان کمک کرده و به تولید علم سرعت میبخشد. از آنجا که عمده مقالات جدید به زبان انگلیسی نوشته میشوند و انگلیسی زبان مشترک تمامی دانشمندان در جهان است ما ناچار به ترجمه مقالات هستیم.
همچنین با استفاده از ترجمه مقالات میتوانیم به بررسی شباهتها و تفاوتهای یافتهها و اندیشههای حسابداران در دیگر کشورها پرداخته و از یافتههای دیگر متخصصین برای بهبود نظام حسابداری در کشور عزیزمان بهره ببریم. همچنین بسیاری از اساتید حسابداری در ایران همه ساله مقالات مفیدی تدوین میکنند که اگر بخواهند آنها را به گوش دیگر متخصصین این رشته برسانند باید آنها را به زبانهای مختلف در مجلات بینالمللی به چاپ برسانند. برای مطالعه تطبیقی زمینههای مختلف حسابداری ناگزیر از ترجمه مقالات حسابداری هستیم.
خصوصیات یک ترجمه خوب
- ترجمه مقالات از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی جز ترجمه تخصصی قرار گرفته و نیازمند تخصص دانشگاهی است.
- ترجمه تخصصی باید خالی از هر نوع اشکالات گرامری و نگارشی باشد.
- ترجمه باید روان، سلیس و قابل فهم باشد.
- مناسبترین واحد ترجمه جمله است. اگر اسیر ترجمه کلمات به تفکیک بشوید، ساختار معنایی پاراگراف و متن شما به هم میریزد.
- مترجم باید به فرهنگ و محیط زبان مقصد آشنایی داشته باشد.
- باید قبل از شروع به ترجمه تسلط بر روی کلیت متن داشته باشید.
- در جملههای کوتاه با یک بار خواندن میتوان پیام عمومی جمله را دریافت.
- در جملههای بلند، ابتدا کلماتی که معانی آنها را نمیدانید مشخص کنید، سپس یک بار دیگر جمله را بخوانید و آن را ترجمه کنید.
- از یک فرهنگ لغات کامل و جامع بهره بگیرید.
- مراقب کلمههایی که در جاهای مختلف معانی متفاوتی دارند توجه کنید. برای مثال کلمه fall ممکن است در یک جمله معنای «فصل پائیز» داشته باشد و در جایی دیگر معنی «افتادن» داشته باشد.
- همیشه برای ترجمه سبک مخصوص خود را انتخاب کنید و تا پایان ترجمه به آن پایبند باشید. سبک شما میتواند رسمی، علمی، کنایهآمیز و … باشد.
- استفاده از حروف ربط باید با دقت انجام گیرد. با استفاده از آنها میتوانید انسجام متن و پاراگرافها را حفظ کنید.
- برخی از کلمات وقتی در غالب یک متن قرار بگیرند معنای خود را از دست داده و یک عبارت جدید با معنایی متفاوت خلق میکنند.
ضرورت ترجمه تخصصی مقاله حسابداری
ترجمه مقاله حسابداری مانند چاپ آن امری تخصصی و دشوار است. حساسترین بخش هر شرکت و موسسه، بخش مالی آن است. حسابداری دقت بالایی میطلبد و به هم ریختن حسابهای یک شرکت ضررهای جبرانناپذیری به آن وارد خواهد کرد. ترجمه تخصصی رشته حسابداری، ترجمه مقالات حسابداری و ترجمه کتاب را در بر میگیرد و باید توسط تیمی متخصص، توانمند و تسلط به اصطلاحات تخصصی حسابداری و حسابرسی انجام شود.
این شخص باید به همه گرایشهای حسابداری آشنا باشد. ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله حسابداری در این میان اهمیت ویژهای دارد. چراکه معمولاً کسی که این نوع از ترجمه را بخواهد، به دنبال چاپ مقاله در ژورنال های معتبر بینالمللی است. مجلاتی که برای چاپ این مقالات بینهایت سختگیرانه برخورد میکنند و کافی است تا کوچکترین غلط نگارشی یا دستوری داشته باشند تا آن مقاله توسط داوران مجله رد شود. پس همان طور که پیشتر گفتیم یک شخص باتجربه که سابقه ترجمه مقاله برای ژورنالهای بینالمللی را داشته باشد باید انجام آن را بر عهده بگیرد.
ترجمه مقاله توسط تیم متخصص هورتاش
موسسه هورتاش در کنار مشاوره برای نگارش پایان نامه در رشته حسابداری اقدام به ترجمه تخصصی مقالات رشتههای مختلف نیز کرده است.
کلیه اعضای موسسه هورتاش، از دانشجویان و فارغ التحصیلان مقطع دکترا و کارشناسی ارشد بوده و خودشان تجربه شرکت در کنفرانسها و نشستهای بینالمللی داشتهاند. هزینههای ترجمه ارزان بوده و تحویل کار نیز فوری است. تیم مترجمین هورتاش به کیفیت ترجمه بسیار اهمیت داده و رضایت مشتری را سرلوحه کار خویش قرار داده است. تیم این موسسه توانایی ترجمه مقالات همه گرایشهای حسابداری نظیر حسابداری صنعتی، حسابداری عمومی، حسابداری مالیاتی، حسابداری دولتی، حسابداری بیمه و بانک و … را دارند.
انواع سایت ترجمه مقالات حسابداری
سایتهای ترجمه عمدتاً به دو دسته تقسیم میشوند:
سایتهای ارائه دهنده خدمات ماشینی ترجمه:
در این دسته از وبسایتها متن مبدأ خود را مینویسید سپس با ترجمه زبان مقصد را دریافت میکنید. از مشهورترین این وبسایتها میتوان به خدمات ترجمه گوگل (Google Translate) اشاره کرد. عمدتاً این قبیل ترجمهها توسط هوش مصنوعی انجام میشود و از آنجا که ترجمه آنها به صورت لغت به لغت است، رضایت کاربر جلب نمیشود.
سایتهای ارائه دهنده خدمات انسانی ترجمه:
این نوع از سایتها خدمات ترجمه انسانی ارائه میدهند. در واقع این سایتها سفارش ترجمه را از مشتری دریافت میکنند و آن سفارش به دست مترجمینی که با آنها همکاری میکنند میسپارند. پس از اتمام کار، آن را به مشتری تحویل میدهند. موسسه هورتاش نیز در این زمینه با مترجمین فعال و باتجربه همکاری مینماید.
شروع فرآیند ترجمه مقاله حسابداری توسط موسسه هورتاش
برای انجام ترجمه مقالات رشته حسابداری کافی است تا برای ترجمه ثبت سفارش کنید. در این قسمت اطلاعاتی نظیر نوع ترجمه (فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی) سپس گروه علوم انسانی را از بین گروههای پیشنهادی انتخاب کرده و در قسمت رشته، حسابداری را انتخاب کنید. سپس اگر توضیحاتی در رابطه با مقاله جهت ترجمه دارید، در کادر توضیحات وارد کنید. سپس میتوانید فایل مقاله را جهت بررسی آپلود کنید. سپس تیم هورتاش پس از بررسی مقاله شما از نظر تعداد کلمه و.. بررسی نموده و به شخص مترجم که تخصص کامل در زمینه حسابداری و گرایشهای آن دارد ارجاع میدهند.
جمع بندی
اگر زمان ترجمه مقاله حسابداری ندارید، میتوانید با خیال راحت این کار را به موسسه هورتاش بسپارید. همان طور که میدانید ترجمه مقاله بسیار حائز اهمیت است و اگر به شخص ناوارد ارجاع شود، ممکن است معنا و مفهوم مقاله به طور کامل به هم بریزد. برای یک ترجمه سریع، ارزان و باکیفیت همواره میتوانید روی تیم متخصص هورتاش حساب کنید.