تاثیر تفاوت لهجه در زبان انگلیسی: چالش ها و فرصت ها
زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی، دارای تنوع لهجه های متعددی در سراسر جهان است. این تنوع لهجه ها می تواند در تلفظ، واژگان، گرامر و حتی لحن صحبت کردن افراد نمود پیدا کند.
تفاوت لهجه در زبان انگلیسی، چالش ها و فرصت های مختلفی را برای افراد ایجاد می کند. در این مقاله، به بررسی این چالش ها و فرصت ها می پردازیم.
چالش های تفاوت لهجه:
- سوء تفاهم: یکی از بزرگترین چالش های تفاوت لهجه، سوء تفاهم است. ممکن است افراد با لهجه های مختلف، کلمات و جملات را به طور متفاوتی تلفظ کنند یا از واژگان و گرامر متفاوتی استفاده کنند، که این امر می تواند منجر به سوء تفاهم بین آنها شود.
- عدم درک: گاهی اوقات، افراد ممکن است لهجه ی خاصی را به طور کامل درک نکنند، که این امر می تواند باعث ایجاد مشکل در برقراری ارتباط شود.
- تبعیض: در برخی موارد، افراد ممکن است به دلیل لهجه ی خود مورد تبعیض قرار گیرند. این امر به ویژه در محیط های کاری و تحصیلی می تواند مشکل ساز باشد.
فرصت های تفاوت لهجه:
- آشنایی با فرهنگ های مختلف: تفاوت لهجه می تواند دریچه ای به سوی فرهنگ های مختلف باشد. با یادگیری لهجه های مختلف انگلیسی، می توانید با فرهنگ و آداب و رسوم جوامع مختلف آشنا شوید.
- افزایش مهارت های زبانی: یادگیری لهجه های مختلف انگلیسی می تواند به شما در تقویت مهارت های زبانی تان کمک کند. این امر می تواند به ویژه برای افرادی که قصد کار یا تحصیل در کشورهای انگلیسی زبان را دارند، مفید باشد.
- ایجاد فرصت های شغلی: در برخی از مشاغل، تسلط بر چندین لهجه ی انگلیسی می تواند یک مزیت محسوب شود. این امر به ویژه برای مشاغلی که با افراد از کشورهای مختلف سروکار دارند، مانند مشاغل در حوزه ی گردشگری، تجارت بین الملل و دیپلماسی، صادق است.
نکاتی برای غلبه بر چالش های تفاوت لهجه:
- صبوری داشته باشید: درک لهجه های مختلف به زمان و تمرین نیاز دارد. صبور باشید و سعی کنید با افراد با لهجه های مختلف صحبت کنید.
- به طور فعال گوش دهید: هنگامی که با کسی با لهجه ی متفاوت صحبت می کنید، به طور فعال به صحبت های او گوش دهید و سعی کنید منظور او را درک کنید.
- از زبان بدن استفاده کنید: از زبان بدن برای کمک به درک صحبت های طرف مقابل استفاده کنید.
- سوال بپرسید: اگر چیزی را متوجه نشدید، از طرف مقابل سوال بپرسید.
- از منابع آموزشی استفاده کنید: منابع آموزشی مختلفی برای یادگیری لهجه های مختلف انگلیسی وجود دارد. از این منابع برای تقویت مهارت های خود در این زمینه استفاده کنید.
در نهایت، به یاد داشته باشید که تفاوت لهجه یک امر طبیعی است و نباید دلیلی برای تبعیض یا عدم احترام به افراد باشد. با درک و احترام به تفاوت های زبانی، می توانیم ارتباطات موثرتری برقرار کرده و از مزایای تنوع فرهنگی بهره مند شویم.
علاوه بر موارد ذکر شده، در اینجا چند نکته ی دیگر برای Umgang mit لهجه های مختلف انگلیسی ارائه می دهیم:
- به فیلم ها و سریال های تلویزیونی با لهجه های مختلف نگاه کنید.
- به موسیقی با لهجه های مختلف گوش دهید.
- با افراد بومی لهجه ی مورد نظرتان صحبت کنید.
- از برنامه های ترجمه آنلاین استفاده کنید.
- از فرهنگ لغت و اصطلاحنامه های انگلیسی با لهجه های مختلف استفاده کنید.
با رعایت این نکات می توانید بر چالش های تفاوت لهجه غلبه کرده و از فرصت های آن بهره مند شوید.
چگونه تفاوت لهجه در زبان انگلیسی بر ترجمه تاثیر می گذارد
امریکا و انگلیس هر دو به زبان انگلیسی صحبت می کنند ولی با دو گویش متفاوت.آمریکایی ها با استفاده از زبان انگلیسی آمریکایی، تکلم می کنند در حالی که انگلیسی ها از انگلیسی بریتانیایی در محاورات استفاده می کنند و به این ترتیب تفاوت لهجه امریکایی و بریتیش مشخص می شود. هر چند منبع هر دو گروه زبان انگلیسی است ولی تفاوت های فرهنگی و مهاجرت اقوام در امریکا موجب تفاوت لهجه در ساکنین این مناطق شده است. این موضوع در ترجمه مقاله اثرگذار است.
تفاوت لهجه و زبان آموزی
یکی از مهارت های اساسی در یادگیری زبان انگلیسی صحبت کردن است که بسیاری از زبان آموزان با آن مشکل دارند. دشواری تکلم در زبان انگلیسی، اغلب مربوط به تفاوت لهجه در زبان انگلیسی است. متداول ترین تفاوت لهجه در انگلیسی British و American دیده می شود. برخی از آموزشگاه ها بر مبنای تفاوت لهجه، یک نوع را تدریس می کنند حال آنکه اغلب موارد تلفیقی از لهجه انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در speaking استفاده می شود. تفاوت لهجه تنها در مکالمه نیست و در گرامر، املا و واژگان نیز دیده می شود و به این ترتیب تفاوت لهجه تاثیر مستقیمی بر ترجمه فارسی به انگلیسی خواهد داشت.
در نگارش بریتانیایی و امریکایی می توان تفاوت هایی اندک را در نشریات و کتاب ها رویت کرد اما در گفتار، تفاوت لهجه نمود بیشتری پیدا می کند.ورود ملیت ها و اقوام مختلف به امریکای شمالی تاثیر بسیاری بر لهجه متفاوت ساکنین این مناطق داشته و حال آنکه حتی در خود انگلستان و ایرلند نیز تفاوت لهجه در مناطق مختلف وجود دارد. در ادامه برخی از مصادیق بارز تفاوت لهجه در گرامر و تلفظ واژگان را در لهجه بریتانیایی و امریکایی بررسی می کنیم. عدم آگاهی از این موارد موجب سردرگمی و گمراهی مترجم خواهد شد.
تفاوت های گرامری لهجه بریتیش و آمریکایی
Collective Nouns
در انگلیسی بریتیش، اسامی جمع به همراه افعال مفرد و یا جمع به کار می رود که در ترجمه و از نظر معنا متفاوت است.
Oliver’s Army is here to stay
Oliver’s Army are on their way
در انگلیسی امریکایی به طور معمول اسامی جمع به همراه افعال مفرد استفاده ی شوند.
The committee was unable to agree
present perfect tense
عملی که در گذشته نزدیک واقع شده و اثرش تا امروزباقی مانده باشد را زمان حال کامل گویند. در ترجمه کتاب به تفاوت بین بریتیش و امریکایی توجه کنید.
I’ve lost my key. Can you help me look for it?
در انگلیسی امریکایی شکل چنین جمله ای ساده تر است.
I lost my key. Can you help me look for it?
مالکیت
در انگلیسی برای بیان مالکیت از دو واژه، Have و Have got استفاده می شود که در انگلیسی بریتانیایی اغلب Have got و در انگلیسی امریکایی Have بیشتر به کار می رود. تفاوت لهجه بریتیش و امریکایی در گرامر نیز دیده می شود.
She has a beautiful new home
She’s got a beautiful new home
فعل get
برای شکل سوم فعل Get در انگلیسی امریکایی از gotten استفاده می شود
He’s gotten much better at playing tennis
برای شکل سوم فعل Get در انگلیسی بریتانیایی got به کار گرفته می شود.
لغت
بیشترین تفاوت لهجه در انگلیسی امریکایی و بریتیش در انتخاب لغات است که می تواند برای ترجمه هم زمان تازه کار و ترجمه انگلیسی به فارسی مشکل ایجاد کند. به این مثال ها توجه کنید.
American English: hood
British English: bonnet
——————————–
American English – truck
British English – lorry
علاوه بر موارد ذکر شده، عمده تفاوت لهجه بریتیش و امریکایی در نحوه ادای کلمات است. تفاوت های ظریفی که با گوش داده به زبان native بیشتر می توان متوجه شد.مثلا: کلمه vase در بریتانیا بر وزن کلمه cars و در آمریکا بر وزن کلمه face خوانده میشود. شدت گذاری روی حروف، نحوه ادای حروف صدار، نحوه ادای کلمات، استرس کلمه از مواردی است که به شدت بین این دو لهجه اختلاف ایجاد می کند.